后来,克拉弗想到她可以用某种方式代替言语,从而把想说的说出口。她开始唱《英格兰的生灵》。身旁的动物们也跟着唱了起来,大伙儿把这首歌连着唱了三遍,歌声悦耳,但却缓慢而悲伤—他们以前从来没有这样唱过这首歌。
他们刚唱完第三遍,斯奎拉就带着两条猎犬过来,郑重宣布了拿破仑新颁布的特别法令—从现在起,所有动物禁止唱《英格兰的生灵》。
动物们目瞪口呆。
“为什么?”穆丽尔不可置信道。
“因为现在不需要《英格兰的生灵》了,同志们,”斯奎拉语气生硬,“这首歌是用来鼓舞动物们勇敢站起来革命的。但现在革命已经成功,最后的叛徒也在今天下午被处决了。无论是内部还是外部敌人都已经被肃清了。《英格兰的生灵》是表达对未来美好社会的渴望的,而现在,这个社会已经建立起来了。很显然,这首歌已经过时了。”
尽管动物们今天被吓得不清,但还是有些动物提出抗议。但就在这个时候,羊又像往常一样咩咩叫起来:“四条腿好,两条腿坏。”几分钟后,抗议无疾而终。
从此,这片土地上再也听不到《英格兰的生灵》的歌声了。取而代之的是诗人小缪斯写的另一首歌,开头是这样唱
动物农场,动物农场,
吾等勿使受犯!不敢毁
于是接下来的每个星期天早上,大家都会在升完旗后唱这首新歌。但不知怎的,无论是歌词还是曲调,动物们都觉得这首歌比不上《英格兰的生灵》。